Spy Chaser

Spy Chaser is the first of a series of three enthralling novels penned by Derek Thompson about a covert operations group in the British government. The action starts quickly when Thomas Bladen, of the UK’s Surveillance Support Unit, currently loaned out to British customs, sees suspicious activity, then witnesses a shooting, all within a few minutes.

 

After seeing a co-worker in a place he shouldn’t have been, Thomas’s suspicions increase. As he grows more unsure daily of whom to trust, Thomas is sent on assignment, and becomes more apprehensive. Thompson keeps the reader hooked with twists and turns of plot. Even the head of the agency is suspect, for trying to create Churchill’s “United States of Europe”, and for conspiring with some unsavory types.

 

The characters come to life with vivid descriptions such as Sheryl whose “…trademark chewing gum punctuated their journey.…”  I could see Thomas’s parents in my mind: dad, the grouchy curmudgeon, mom, the enabler.

 

I especially appreciate it when authors include public health information in their characters’ conversations, or have the narrators make such comments. In Spy Chaser, Thomas circumvented a group of college girls “…slowly smoking themselves to death.” Later the narrator commented that “…a woman arrived and commenced… trying to poison her kid with cigarette smoke….” 

 

If you enjoy British spy novels, or any spy novels, pick up a copy of Spy Chaser. You will soon find yourself chasing bad guys.

 

What Make This Reviewer Grumpy?

 

  • Using the word “further” in place of “farther” – a common mistake, but they are not interchangeable. Further refers to more of something, while farther refers to distance;
  • Misplacement of the word “only” within sentences;
  • Beginning sentences with conjunctions “and” and “but”;
  • Using “anyways” instead of “anyway”;
  • Using the phrase “try and” rather than “try to”.

2 Responses to Spy Chaser

  1. Hey Maria, thank you so much for reviewing Spy Chaser.

    Just so readers are aware, I write in British English, using some colloquial speech, and there is a glossary in the book to explain any British slang. Raymond Chandler and Harlan Coben are two of my US author influences. I aim for intrigue, action and sardonic humo(u)r!

    • admin says:

      Hey Derek, I noticed the British English. I knew some of the colloquialisms, but not all of them. I could usually tell the meaning by the context in which it was used, so no problem. Would you like me to mention that you use British English in my review or social media posts? I would be glad to do that — just let me know. You definitely achieved your aims with the intrigue, action, and sardonic humo(u)r. Good luck with book sales.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.